adome5 כתב:DJSHAY כתב:שבוע טוב הייתי שמח למדריך איך אני מתרגם תאפליקציות ואשמח לדעת מה זה קמפול תודה
אהלן שבוע טוב.
את הכל תמצא בעמוד הראשון של הנושא הזה.
אנא עדכן אותי ובהצלחה!
[ Post via my SmartPhone! ]
תודה אחי
המנהלים: Sagi, moonshield, מנהלי פורומים
adome5 כתב:DJSHAY כתב:שבוע טוב הייתי שמח למדריך איך אני מתרגם תאפליקציות ואשמח לדעת מה זה קמפול תודה
אהלן שבוע טוב.
את הכל תמצא בעמוד הראשון של הנושא הזה.
אנא עדכן אותי ובהצלחה!
[ Post via my SmartPhone! ]
DJSHAY כתב:אחי סורי אבל אשמח להסבר אפילו עם תמונה לזה כי לא הבנתי כלום
הוראות תרגום:
שימו לב הוראות לסימונים מיוחדים
כאשר יש לכם שורה כזו <xliff:g id="device_name">%1$s</xliff:g> will be disconnected. כדי שהיא תישאר כמות שהיא יש לסמן את מה שצריך לתרגם (באדום) ולעשות על זה הדבק של התרגום ולא לתרגם מההצעות תרגום את מה שמסומן בכחול לא לתרגם להשאיר ככה.
כאשר יש לכם שורה כזו "Turning on Bluetooth\u2026" כדי שהיא תישאר כמות שהיא יש לסמן את מה שצריך לתרגם (באדום) ולעשות על זה הדבק של התרגום ולא לתרגם מההצעות תרגום וחובה שישאר\u2026
כאשר יש לכם שורה כזו [u][u]Unable to change PIN.\nPossibly incorrect PIN.[/u][/u] כדי שהיא תישאר כמות שהיא יש לסמן את מה שצריך לתרגם (באדום) ולעשות על זה הדבק של התרגום ולא לתרגם מההצעות תרגום את מה שמסומן בכחול חובה להשאיר ככה זה מסמן לירידת שורה.
לפעמים הנקודה פסיק וסימן קריאה נמצאים בתחילת המשפט שימו לב שיהיה בסוף המשפט (כמובן בזמן שהטקסט בחלונית מיושר לימין)
adome5 כתב:אל תשכח לעדכן ואנא ראה הודעה פרטית שנשלחה אלייך,
המון בהצלחה! (:
iDroidy כתב:תודה

