apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

ריכוז מדריכים שאינם קשורים למכשירים ספציפיים. מדריכים למכשירים נמצאים בפורום המכשיר.

המנהלים: moonshield, מנהלי פורומים

apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי avicohh ב ו', 24 דצמבר 2010, 03:46

שלום לכולם.
ראיתי שהרבה מתעניינים בנושא של תרגום אפליקציות ורומים ועריכת apk החלטתי לכתוב מדריך קצר, אז בואו נתחיל.

ראשית נוריד את הדברים הנצרכים.
1. חבילת כלי הפיתוח של אנדרואיד. (sdk) ההורדה מתבצעת מכאן.
חלצו את תוכן הזיפ לכונן c וקראו לתיקייה sdk (לצורך הנוחות).

2. java.
תורידו ותתקינו את הקובץ הבא (על c).
וינדוס 32 סיביות - מכאן.
וינדוס 64 סיביות - מכאן.
חשוב מאד להתקין את הגירסה המתאימה בלבד.
אם אתם לא יודעים איזו גירסה המחשב שלכם, כנסו ללוח הבקרה>מערכת ואבטחה>מערכת ותוכלו לראות את זה ב'סוג מערכת'.

3. apk manager.
הפוסט הראשי בxda-
http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=695701
ההורדה מכאן.
חלצו את תוכן הזיפ לאיזו תיקייה שבא לכם, מהתיקייה הזאת אנחנו עושים את כל העבודה.

חשוב מאד!
(רלוונטי רק למי שמתרגם אפליקציות מובנות מתוך רום/גרסה רשמית, לאלה ממכם שרוצים לתרגם אפליקציות חיצוניות המשיכו הלאה).
בשביל לא להתקל בשגיאות מסוג-
קוד: בחר הכל
Can't find framework resources for package of id: 2. You must install proper framework files, see project website for more info.

כשאתם מנסים לפתוח קבצי apk מתוך רום/גרסה רשמית תצטרכו לבצע לפני כל רום שאתם מעוניינים לעבוד על אפליקציות מתוכו פעולה שנקראת if framework שמטרתה לעדכן את קבצי הframework של הרום בספריית הapk tool לצורך פתיחת אפליציות מסוימות.

1.
תורידו את הקובץ הבא וחלצו אותו לכונן C (לא לתוך שום תיקייה) תווצר לכם כעת בC תיקייה חדשה בשם apktool.
כעת תצטרכו להעתיק לתוכה קובץ או 2 מתוך הרום.
בדרך כלל בגרסאות רגילות הקבצים הנצרכים הם framework-res.apk מתוך ספריית framework, והקובץ systemui.apk מספריית app.
במכשירים של סמסונג תצטרכו את הקבצים framework-res.apk וtwframework-res.apk מתוך ספריית framework.
במכשירים של htc תצטרכו רק את הקובץ com.htc.resources.apk מספריית framework.

לאחר שהעתקתם לתוך התיקייה apktool את הקבצים הנצרכים מתוך הרום פתחו חלון פקודה (cmd) ונווטו לשם עם הפקודה הבאה:
קוד: בחר הכל
cd c:\apktool


כעת הקישו את הפקודה הבאה על כל אחד מהקבצים. לדוגמה: בשביל הקובץ framework-res.apk הפקודה אמורה להיות-
קוד: בחר הכל
apktool if framework-res.apk


תקבלו הודעה framework installes to.. שמאשרת שהפעולה הצליחה.

.....................


כעת נלמד איך לתרגם אפליקציות.
פתחו במחשב את תיקיית הapk manager, ושם תלחצו על הקובץ script זו אמור להראות כך.

תמונה

הסבר קצר על התוכנה:
התוכנה היא בעצם סקריפט שעובד על פקודות שלכם, תוכלו לראות מצד שמאל שלכל פקודה יש מספר.
לאחר שבחרתם בפרוייקט מסוים (קובץ apk) תוכלו להשתמש במספרים השונים כדי לבצע את הפקודות.

אז יאללה לעבודה.
קחו את קובץ הapk (ניתן להעתיק דרך רוט אקספלורר מספריית data\app או בכל צורה אחרת שתמצאו לנכון) של האפליקציה אותה אתם מעוניינים לתרגם, במקרה שלנו זה הגלרייה בתלת מימד של אנדרואיד. ותעתיקו אותו לתיקייה place-apk-here-for-modding שנמצאת בתוך התיקייה של הapk manager.
כעת נבחר פרוייקט. רשמו בסקריפט 22 ותקבלו את רשימת קבצי הapk שנמצאים בתיקייה place-apk-here-for-modding בה שמנו את הקובץ.
גם כאן לכל קובץ יש מספר לצידו, כך שכדי לבחור בקובץ מסוים מתוך הרשימה אתם רושמים את המספר. במקרה שלנו למשל שיש רק קובץ אחד בתיקייה רושמים 1 ואנטר.
כעת תראו בסקריפט למעלה מימין תחת הכותרת current-app את שם האפליקציה עליה אתם עובדים כעת.

לאחר שבחרתם באפליקציה ליחצו על 9 ואשרו כדי לבצע פעולת decompile לקובץ.
מה זה decompile ולמה אנחנו צריכים את זה?
קובץ apk זה בעצם קובץ ארכיון לכל דבר, הסיבה שאנחנו לא יכולים לפתוח אותו סתם בעזרת ווינראר היא בגלל שבתוך הקובץ יש קובץ בשם resources.arsc שמכיל את כל קבצי הxml של השפות למיניהם. הקובץ הזה נוצר על ידי קמפול ולא תוכלו לגשת לתוכן שבפנים בלי פעולת decompile.
כעת לאחר שביצעתם את הפעולה תוכלו לראות שנוספה לכם בתיקיית projects תיקייה עם שם זהה לקובץ הapk שפתחתם.

כאן מגיע החלק של התרגום.
פתחו את התיקייה של הקובץ כנסו לres. כעת תראו את תיקיות הvalues, כל תיקייה כזו זו שפה אחרת ויש כמובן את התיקייה values שזה הטקסט המקורי שעליו מבוססות כל השפות. לדוגמה: values-em זה אנגלית וכו'.
התיקייה שאנחנו צריכים זה values-iw שזה בעצם העברית אבל כמובן שכעת לא תמצאו אותה, ולכן אתם צריכים ליצור אותה בעצמכם.
כעת כנסו לתיקיית values הראשית ותעתיקו את הקובץ strings.xml לאן שבא לכם. כמו ששמתם לב יש שם עוד כמה קבצים אבל בשביל התרגום אנחנו נסתפק בקובץ xml הזה.
במידה ונפתח את הקובץ על ידי פנקס רשימות זה יראה כך, רשימה ארוכה של ערכים שחלק מכל אחד מהם נצטרך להחליף בתרגום העברי.
ראו תמונה.

תמונה

שימו לב לתבנית הערך. החלק המודגש זה המילים שאנחנו מתרגמים. הערך המודגש בתמונה זה הapp name כך שאם נחליף את זה לגלריה אז זה יהיה השם החדש.
שאר הערכים זה האפשרויות השונות, השגיאות הודעות ומה שלא יהיה שכלולות בתוכנה. את כל אלה צריך לתרגם באותה צורה.
שימו לב לדבר חשוב מאד.
בחלק מהערכים תוכלו לראות כל מיני סימנים מעורבבים בתוך הטקסט הזה. אסור לגעת בהם וצריך לתרגם רק את המילים שמשולבות.
דוגמה:

תמונה

החלק המודגש זה הדבר היחיד שאנחנו נתרגם, ואת הסימנים נשאיר כמו שהם.

נוכל לתרגם הכל דרך פנקס רשימות אבל זה קצת קשה ולכן המשתמש IpDo יצר מערכת php שמקילה על כל העניין.
איך זה עובד?
אתם נכנסים לכתובת http://www.compix.net/xml ונרשמים. (חובה)
כעת אתם בוחרים למעלה בהוספת קבצים, בוחרים בפרוייקט הרצוי ואם עוד אין לכם פרוייקט צרו אחד לעצמכם.
אתם ממלאים את שלושת השדות הראשונים: שם התוכנה, גירסה (אם התוכנה מקבלת עדכון למשל ואתם מעלים שוב קובץ) אתם יכולים לתקוע איזה מספר שבא לכם, ובשדה השלישי אתם בוחרים בקובץ הstrings.xml.

לאחר שהקובץ עלה אתם חוזרים לרשימת הפרוייקטים, בוחרים בפרוייקט שלכם ובפנים בקובץ ומתחילים לתרגם. זה ממש פשוט, כך זה נראה.

תמונה

הערכים משמאל זה הטקסט המקורי באנגלית, החלק האמצעי זה התרגום שנצבע בירוק אחרי שתרגמתם.

לאחר שסיימתם לתרגם את כל השורות (שימו לב שיש מספר עמודים לפעמים) אתם בוחרים למעלה בהורד את התרגום ומשנים את שם הקובץ חזרה לstrings.xml.

קחו את הקובץ ותעתיקו אותו לתיקייה values-iw שיצרתם.
התרגום הושלם, כעת נקמפל את הקובץ.
חזרו לסקריפט וכעת ליחצו על 11, יהיה כתוב building apk ובמידה והכל עבר חלק זה יראה כך.

תמונה

ליחצו במקלדת על n ותאשרו. (גם אם זו אפליקציית מערכת, זה לא משנה) מומלץ גם לחתום את הapk ולכן מיד כשזה סיים אתם לוחצים על 12 והקובץ עכשיו גם חתום.

גשו לתיקייה place-apk-here-for-modding ותראו ברשימת הקבצים קובץ חדש עם השם של התוכנה שמתחיל בsigned (או בunsigned אם לא החתמתם).
ברכות! זה האפליקציה המתורגמת שלכם.

התקנת האפליקציה במכשיר.

כאן זה מתחלק לשתי חלקים. אפליקציה רגילה ואפליקציית מערכת שמובנית ברום.

אפליקצייה רגילה.
1. ניתן להעתיק את קובץ הapk לכרטיס הזכרון ולהתקין דרך המכשיר כמו שאתם מתקינים כל קובץ apk.
2. ניתן גם להשתמש באחת הפקודות הבאות דרך adb.
קוד: בחר הכל
adb install Galle3D.apk

קוד: בחר הכל
adb push C:\Users\avi\Desktop\Galle3D.apk \data\app\

כמובן שהשם והנתיב שציינתי בפקודה זה לדוגמה, שימו במקום את הנתיב של הקובץ אצלכם במחשב.
3. להעתיק את הקובץ דרך תוכנת Root explorer לנתיב data\app לא לפני שמאפשרים לתוכנה לכתוב לתיקיות מערכת על ידי לחיצה למעלה על Mount R/W.
העניין הוא שבחלק מכשירים זה לא עובד אז זה פחות מומלץ.

טיפ:
תוכלו לקצר את התהליך ובמקום לקמפל, לחתום ולהתקין חברו את המכשיר למחשב (כמובן מצב debuging מופעל) ולאחר ששמתם את הקובץ המתורגם בתיקייה values-iw תלחצו על 14. התוכנה תקמפל תחתים ותתקין לכם את האפליקציה במכשיר.

אפליקציית מערכת
תעבירו את הקובץ לאיזו תיקייה ותורידו מהשם את הsigned כדי שיחזור לשם המקורי. (חובה בשביל שהקובץ ידרוס את קובץ המקור)
1. תוכלו לדחוף בעזרת adb חזרה למכשיר דרך הפקודה הבאה.
קוד: בחר הכל
adb push C:\Users\avi\Desktop\Galle3D.apk \system\app\

כמו שכתבתי קודם הנתיב שציינתי בפקודה זה לדוגמה, שימו במקום את הנתיב של הקובץ אצלכם במחשב.
2. גם כאן תוכלו להעתיק בעזרת Root explorer הפעם לנתיב system/app.
וכמו שאמרנו זה לא עובד בכל מכשיר ולכן מי שמסתבך עם adb יוכל להשתמש באופצייה שתמיד עובדת, עברו לסעיף הבא.
3.דחיפת הקובץ למכשיר בעזרת קובץ זיפ דרך הרקוברי. עברו לסוף המדריך כדי לראות איך יוצרים קובץ זיפ ואיך מחתימים. (אם צריך)

וגם פה יש טיפ קטן..
במקום להסתבך עם כל מה שכתבתי קודם תוכלו לקצר את התהליך ולאחר שקמפלתם והחתמתם תלחצו על 8 זה מבצע push למכשיר (דרך adb), התוכנה תבקש מיקום.
תרשמו את הנתיב המקורי של הקובץ. למשל במקרה שלנו אתם רושמים.
קוד: בחר הכל
\system\app\Galle3D.apk

חשוב מאד לשמור על אותיות קטנות וגדולות. למי שלא עובד שישתמש בדרכים הקודמות.

מיותר לציין שבשביל שתוכלו לעבוד עם adb לצורך התקנה במכשיר תצטרכו להתקין את הדרייברים/תוכנות סנכרון של המכשיר במחשב.

חשוב מאד.

בשביל שתראו את האפליקציה בעברית תצטרכו להגדיר לוקל עברי במכשיר.
במידה ויש לכם ברשימת השפות אז אתם פשוט בוחרים בזה וזה מספיק ובמידה ואין אתם מורידים מהמרקט תוכנה בשם morelocale 2 ובפנים מוסיפים שפה עברית.


למה אני מקבל שגיאה?

יכול להיות מצב שכשתרצו לקמפל את הקובץ חזרה לאחר התרגום תקבלו שגיאה כזאת-

תמונה

דבר כזה קורה בגלל שגיאה באחד הקבצים, לרוב זה בגלל שמשהו שונה לא כמו שצריך (וזה יכול להיות משהו קטן מאד זה מספיק) בקובץ הxml ואתם תקבלו כזאת שגיאה.

דוגמה:
תרגמתי את קובץ הstrings של הגלרייה אבל בטעות הורדתי רק תו קטן כזה < מאחד הערכים-

תמונה

והופ.. יש שגיאה.
מה עושים?
בשביל זה יש לתוכנה קובץ לוג שבו כל הפעולות והשגיאות נרשמות.
גשו לתיקייה של התוכנה וכנסו לקובץ log.txt.
רדו למטה לפעולה האחרונה שלכם (תוכלו לראות לפי תאריך ושעה) חפשו את הI: Building resources... (הקמפול) מיד אחר כך יופיעו השגיאות.
לדוגמה במקרה שלנו.

תמונה

שימו לב לשורה המודגשת, הלוג מפנה למקום השגיאה.
Apk Manager\other\..\projects\Gallery3D.apk\res\values-iw\strings.xml:4
4 הכוונה הערך הרביעי בxml בו קרתה הטעות.

כמובן שבמקרים מסוימים תאלצו לשבור את הראש כדי להבין מה בדיוק הבעייה, אני מאחל לכם בהצלחה.. :o

טיפ קטן:
אחרי שתרגמתם, בשביל לבדוק אם קובץ הxml תקין תפתחו אותו דרך אנטרנט אקספלורר, במקרה של שגיאה לא תוכלו לראות את הנתונים והוא יפנה לשגיאה.
במקרה והכל נראה תקין ובכל זאת הקובץ מוצג כפגום נסו להעתיק את כל הטקסט וליצור קובץ xml חדש (קובץ טקסט פשוט דרך פנקס רשימות בקידוד UTF-8).

בהצלחה.

......................

נספח - תרגום רומים

אחרי שלמדנו איך מתרגמים קבצי xml נלמד איך לקחת רום שלם ולהפוך אותו לעברית.

ראשית אנחנו לוקחים את הזיפ של הרום ופורסים אותו לתיקייה כלשהיא. הזיפ מורכב מכמה תיקיות אנחנו מתמקדים בsystem.
מה רלוונטי בשבילנו?
1. ספריית app.
זה בעצם כל קבצי הapk של הרום שזה אומר הכל: ההודעות, החייגן, האנטרנט, המסך בית, ההגדרות וכמובן כל האפליקציות. בשביל שיהיה לנו רום בעברית אנחנו צריכים לתרגם את קבצי הapk לעברית.
נתחיל קודם עם מסך הבית (חפשו קובץ עם launcher בשם כך זה לרוב, במכשירי htc למשל מסך הבית נקרא Rosie.apk -אל תשאלו אותי למה..) ועם כל התוכנות שאתם רואים ברשימת האפליקציות במכשיר.
לאחר מכן אתם יכולים לעבור לקבצי הapk היותר מערכתיים אם יש לכם כח ורצון כדי שהכל יהיה בעברית.

את כל קבצי הapk ששיניתם (כמובן שהשארתם את השם המקורי) אתם שמים בתיקיית app במקום המקוריים.

ספריית fonts
כמובן - פונטים. אמנם ב2.2 יש כבר פונטים מובנים אבל מן הסתם אתם תעדיפו את הפונטים היותר יפים (של דניאל למשל) ובמידה וכן אתם מעתיקים אותם לספרייה הזו במקום הקבצים המקוריים. (אין צורך למחוק, פשוט אשרו את ההחלפה).

ספריית framework
בתיקייה הזו יש כמה דברים חשובים.
1. קובץ framework.jar.
הקובץ הזה אחראי על הישור לימין שאתם צריכים בגלל העברית. אתם עורכים אותו על פי המדריך של רון לתיקון כל בעיות העברית ב2.1 ו2.2 ואת הקובץ המתוקן אתם שמים במקום המקורי.
2. קובץ framework.res.apk.
זה קובץ שאחראי על התרגום של המערכת בהמון מקומות שלא משוייכים לשום קובץ apk מספריית app.
למשל: תפריט הכיבוי, תפריט העתק הדבק שפת הכתיבה וכו', כפתורי אישור וביטול, מסך הנעילה ועוד הרבה.
במכשירי htc התוכן עבר הסבה לקובץ בשם com.htc.resources.apk גם הוא נמצא בספריית framework ורק מעט ערכים נשארו בקובץ המקורי.
3. בדרך כלל יש קובץ שלישי בסיומת apk בספרייה הזו שהוא אידיבודאלי לכל חברה. למשל בhtc זה הקובץ שהזכרנו קודם ובסמסונג יש קובץ twframework-res.apk שאחראי על שורת ההתראות.
כל קובץ apk שנמצא שם תצטרכו לתרגם.

זה התיקיות שאנחנו צריכים לשנות בשביל העברית. לאחר שסיימנו עם כל השינויים אנחנו יוצרים זיפ מחדש ויכולים לנסות להתקין. (לא לפני שמבצעים ננדרואיד למקרה של תקלות).

force close
תרגמתם אפליקציות התקנתם את הרום ואתם מקבלים שגיאות על חלק מהתוכנות. למה?
זה יכול לקרות מהמון שינויים לא נכונים אבל זה יכול גם לקרות אם לא עשיתם שום דבר רע ומיד אני מסביר למה אני מתכוין.

קובץ הapk מורכב מכמה דברים- הקוד של התוכנה, התמונות, הקבצי xml של התרגום ועוד.
החלק שאנחנו משנים זה את הxml-ים בלבד, אבל. עצם הקמפול מחדש יוצר את הקבצים של הקוד שוב ופה קורות המון צרות.
מה עושים?
במקרה של קריסה (או תמיד) במקום לשים את הקובץ החדש שנוצר על ידי הקמפול אנחנו עושים קומבינה.. :(

לוקחים את הקובץ apk המקורי ופותחים על ידי ווינראר.
בו זמנית פותחים בחלון חדש (גם דרך ווינראר) את הקובץ signed.apk שנוצר לנו.
כעת אנחנו גוררים את הקובץ resources.arsc מהקובץ המתורגם ושמים בקובץ המקורי ומאשרים את הדחיסה וההחלפה. (זה אוטומטי מוגדר בווינראר שיחליף אם השם זהה)
מה בעצם עשינו? הקובץ resources.arsc זה הקובץ שמכיל את כל ספריות הvalues המתורגמות. ברגע שהעתקנו רק את הקובץ הזה לתוך הapk המקורי שינינו רק את החלק הזה, וכל מה שקשור לקוד לא נגענו.

Locale עברי
איך עושים עברית ברשימת השפות ברום?
כמובן שבכל מצב ניתן להשתמש בmorelocale 2 אבל אנחנו רוצים את זה מובנה.
הדבר הזה לא תמיד זהה בכל חברה אבל בחלק מהמכשירים (גלקסי S למשל) ויתכן שזה ברוב המכשירים - לא בדקתי, הקובץ שאחראי על זה זה הקובץ framework.res.apk שהזכרנו קודם.
כשאתם מתרגמים את הקובץ במקום ליצור תיקייה בשם values-iw אתם קוראים לתיקייה values-iw-rIL.
סיכוי גדול שכעת תראו ברשימת השפות גם עברית. אם לא - לא נורא.. זה לא מזיק.
קרדיט לmena שגילה את הסוד הזה, ובכלל המון תודה אני חייב לו על העזרה בכל העניין הזה.

יצירת קובץ zip לצריבה מהרקוברי
זוכרים שכתבתי קודם שאפשר להחליף אפליקציית מערכת על ידי זיפ? כאן תלמדו איך עושים את זה.
קחו את הקובץ הבא-
הקובץ הזה הוא קובץ דוגמה שמכיל בפנים 2 תיקיות.
תיקיית META-INF שבה אתם לא נוגעים, זה בעצם החלק שנותן לרקוברי את ההוראות. בנוסף יש תיקיית system.
בפנים יש תיקייה בשם app.
כל אפליקציה שתרגמתם ואתם מעוניינים לצרוב דרך זיפ קחו את הקובץ הזה ובתוך תיקיית app שימו את קובץ הapk. וזהו יש לכם קובץ זיפ מוכן.
במידה ואתם רוצים לדחוף קובץ לתיקיית framework שנו את שם התיקייה מapp לframework וכן הלאה.

חשוב!
אם הרקוברי שלכם מצריך חתימה בצעו גם את הסעיף הבא.


חתימת קבצים
כעקרון הרקוברי אמור לאשר רק זיפים חתומים רק שברקוברי של clockworkmod נוספה אפשרות לבטל את הבדיקה הזו וכך זה כברירת מחדל.
אם אתם מעוניינים שהזיפ יעבוד בכל סוג רקוברי או אם סתם בא לכם להחתים תוכלו לעשות אגם את זה דרך הapk manager.
תעתיקו את קבצי הזיפ שאתם מעוניינים להחתים לתיקיית place-apk-here-for-signing ובסקריפט תרשמו 16. כל הקבצים שבתיקייה יוחתמו.
אפשר בדרך הזאת להחתים גם כל קובץ apk שתרצו.

אז זהו.
זה היה שיעור על קצה המזלג.. מקווה שתפיקו ממנו תועלת.

בהצלחה.
נערך לאחרונה על ידי avicohh בתאריך א', 18 מרץ 2012, 02:29, נערך 6 פעמים בסך הכל.
סמל אישי של המשתמש
avicohh
 
הודעות: 3122
הצטרף: ג', 09 מרץ 2010, 06:52

מכשיר: Samsung Galaxy s2
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי zeevik ב ו', 24 דצמבר 2010, 07:16

תודה ענקית!
ההשקעה ניכרת.
שאפו!
zeevik
 
הודעות: 918
הצטרף: ו', 17 יולי 2009, 11:12

מכשיר: Sony Ericsson Xperia Arc
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Nimo ב ו', 24 דצמבר 2010, 10:15

לאור המדריך המעולה הזה מבקש את עזרתך בנושא שפתחתי אתמול ולא קיבלתי עליו שום מענה:
topic15542.html
אני מאמין שנתת פה במדריך חלק מהתשובות אבל לצערי הרב לא הצלחתי לקשר בין התשובות שניתנו פה במדריך לשאלות ששאלתי.
אשמח אם תעזור לי.
ואם כבר,אז שאלה נוספת:
השתמשתי ב-apktool כדי לעשות ניסיון ולתרגם את TuneWiki,לשם הניסיון תרגמתי מעט מאוד דברים אשר רואים בדף הראשי של האפליקציה.
שמרתי את הקובץ string.xml בחזרה ובניתי APK חדש.
גודל ה-APK החדש יצא לי יותר קטן מהגודל של המקורי ואחרי שהחלפתי בין ה-APKים דרך רוט אקספלורר או על ידי דחיפה עם adb על פי הפקודה:
adb push filename.apk /data/app האפליקציה נעלמה,לא יכלתי להפעיל אותה ויכלתי רק למחוק אותה דרך מנהל היישומים.
איפה טעיתי?
האם הייתי צריך לדחוף באמצעות הפקודה הזאת (למרות שאני לא מבין את השוני)?:
adb push filename.apk /data/app/filenamr.apk
או שאולי בגלל שלא חתמתי את ה-APK זה חירבש לי הכל?
יש לציין גם שניסיתי להתקין את האפליקציה מה-APK שיצרתי אך ללא הצלחה.
אם הבעיה היא בחתימת ה-APK אז איך אני אמור לחתום את הקובץ,כי אני רוצה להמשיך ולהשתמש ב-APKTOOL אך אם לא תהיה לי ברירה אחרת אני אשתמש ב-APK_MANAGER.
תודה רבה מראש על העזרה והתשובות!
Nimo
 
הודעות: 868
הצטרף: ו', 23 יולי 2010, 12:26

מכשיר: Samsung Galaxy S II
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי itamarbh ב ו', 24 דצמבר 2010, 14:04

וואו.

אין מילים... מברוק !
היכנסו לבלוג:
http://goo.gl/Ms31

האליפות, חזרה הבייתה אל הכרמל.

תמונה
סמל אישי של המשתמש
itamarbh
 
הודעות: 3154
הצטרף: ג', 27 ינואר 2009, 20:36

מכשיר: Galaxy Nexus
גירסא: 4.0

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי roee88 ב ו', 24 דצמבר 2010, 14:49

תודה רבה :!:

אחרי שקראתי את הפוסט הזה ניסיתי לעשות אותו הדבר ל (Milestone (CM6.1 אבל השתמשתי ב apktool וזה לא ממש הלך. בזכות המדריך שלך זה היה קל מאוד.

אגב ה adb push לא עבד דרך Apk Manager - תקוע על waiting for device, אז עשיתי את זה דרך ה cmd ושם זה עבד.
וכדי שהמדריך יהיה מושלם אולי כדאי להוסיף בסוף חלק שמסביר איך לשים את ה APK ב update.zip לצריבה דרך ה recovery (בשביל אפליקציות מערכת). או אם אין ממש מה להסביר, לפחות לציין שזה מה שמומלץ לעשות כדי להפיץ עדכון כזה.

שוב תודה רבה!
חבילת ווידג'טים מושלמת
https://market.android.com/details?id=com.rdr.widgets.core
roee88
 
הודעות: 66
הצטרף: א', 12 דצמבר 2010, 22:41

מכשיר: אחר
גירסא: 4.0

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Yosss ב ו', 24 דצמבר 2010, 15:05

סחטיין אבי על המדריך.

Nimo כתב:לאור המדריך המעולה הזה מבקש את עזרתך בנושא שפתחתי אתמול ולא קיבלתי עליו שום מענה:
topic15542.html
אני מאמין שנתת פה במדריך חלק מהתשובות אבל לצערי הרב לא הצלחתי לקשר בין התשובות שניתנו פה במדריך לשאלות ששאלתי.
אשמח אם תעזור לי.
ואם כבר,אז שאלה נוספת:
השתמשתי ב-apktool כדי לעשות ניסיון ולתרגם את TuneWiki,לשם הניסיון תרגמתי מעט מאוד דברים אשר רואים בדף הראשי של האפליקציה.
שמרתי את הקובץ string.xml בחזרה ובניתי APK חדש.
גודל ה-APK החדש יצא לי יותר קטן מהגודל של המקורי ואחרי שהחלפתי בין ה-APKים דרך רוט אקספלורר או על ידי דחיפה עם adb על פי הפקודה:
adb push filename.apk /data/app האפליקציה נעלמה,לא יכלתי להפעיל אותה ויכלתי רק למחוק אותה דרך מנהל היישומים.
איפה טעיתי?
האם הייתי צריך לדחוף באמצעות הפקודה הזאת (למרות שאני לא מבין את השוני)?:
adb push filename.apk /data/app/filenamr.apk
או שאולי בגלל שלא חתמתי את ה-APK זה חירבש לי הכל?
יש לציין גם שניסיתי להתקין את האפליקציה מה-APK שיצרתי אך ללא הצלחה.
אם הבעיה היא בחתימת ה-APK אז איך אני אמור לחתום את הקובץ,כי אני רוצה להמשיך ולהשתמש ב-APKTOOL אך אם לא תהיה לי ברירה אחרת אני אשתמש ב-APK_MANAGER.
תודה רבה מראש על העזרה והתשובות!

היי נימו,
אני משתמש הרבה זמן ב- APK Manager, היא יוצרת המון בעיות, אבל היא עוזרת גם בהמון מקרים.
בעיה כמו שלך היא לא נדירה, והיא קרתה לי פעמים רבות..
רק בשביל הניסיון, עליך לקחת APK כלשהו, לעשות Decompile ומיד בלי שום שינוי תעשה Compile
ותראה שהוא באמת קימפל אותו חזרה תחת השם UnSinged בלי שתיווצר שגיאה.
לשם השוואה, אם תיקח את האפליקציה Settings מהמכשיר שלך ותעשה את אותו פעולה (דהיינו בלי שינוי שום ערך), סביר להניח שתקבל שגיאה.
-לא קראתי את המדריך כי אני יודע אותו בעל פה, אז אם זה לא כתוב אני אוסיף שיש כמה בעיות כגון:
לא מגיב - שמת קובץ, מנסה לדקמפל ונאדה, לא עושה כלום, לא ניתן לפרק, לבינתיים לא ידוע לי על פיתרון. (לדוגמא: launcherPro)
כשאתה מקמפל בחזרה אתה מקבל שגיאה עם שאלה אם התוכנית היא תוכנית מערכת, לחיצה על כן מקמפלת אותו לברירת מחדל וסתם עבדת לחינם, לחיצה על לא, תוביל לפעמים לשגיאה נוספת (log)

בקיצור בחזרה לנושא,
אם קימפלת ולא קרתה שגיאה, גש לתיקיית הפרוייקט, גש לתיקיית Values הראשי, פשוט ככה: Values, בלי להוסיף iw ובלי ללכת ל- en.
גש אל הקובץ strings.xml, חץ ימני, ערוך. (בשביל הנוחות תעשה alight to left - קונטרול+שיפט), ערוך ערך כלשהו בין ה- >< שים לב שהוא srting name ולא משהו אחר.
צא ושמור, לך לסקריפט ותקמפל שוב, גש לקובץ UnSinged (ושם התוכנה שערכת) אם קיבלת שגיאה יש log אם לא זה מצויין, שים את ה- APK במכשיר ותנסה להתקין (להסיר גרסא קודמת) דרך סייר קבצים, אם זה עושה שגיאה בהתקנה, נסה לדחוף אל data/app אם לא עוזר, צרוב zip אם לא עוזר אחרי כל הנסיונות אתה בבעיה, הפיתרון האחרון הוא החלפת ה- resources.arsc (מדריך)
אם אחרי כל זה, שום דבר לא עוזר, זה בעיה שגם אני לא מצאתי לה פיתרון.
Yosss
 
הודעות: 86
הצטרף: ג', 20 יולי 2010, 15:54

מכשיר: Samsung Galaxy s2
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Nimo ב ו', 24 דצמבר 2010, 16:03

תודה רבה Yosss אבל כלום לא עבד לי :(
ניסיתי לצורך הניסיון לתרגם ב-Tunewiki את ה:
Music Library ל:
ספריית מוזיקה
ולא הצלחתי להתקין את ה-APK,זה לא עזר בדחיפה וגם לאחר שהעברתי את הקובץ resources מהמתורגם למקורי וניסיתי להתקין שוב את המקורי לא הצלחתי להתקין..
אני לא יודע מה לעשות :(
Nimo
 
הודעות: 868
הצטרף: ו', 23 יולי 2010, 12:26

מכשיר: Samsung Galaxy S II
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Yosss ב ו', 24 דצמבר 2010, 16:54

Nimo כתב:תודה רבה Yosss אבל כלום לא עבד לי :(
ניסיתי לצורך הניסיון לתרגם ב-Tunewiki את ה:
Music Library ל:
ספריית מוזיקה
ולא הצלחתי להתקין את ה-APK,זה לא עזר בדחיפה וגם לאחר שהעברתי את הקובץ resources מהמתורגם למקורי וניסיתי להתקין שוב את המקורי לא הצלחתי להתקין..
אני לא יודע מה לעשות :(

ניסית אפליקציה אחרת?
ואתה משתמש ב- APK TOOL או Manager?
Yosss
 
הודעות: 86
הצטרף: ג', 20 יולי 2010, 15:54

מכשיר: Samsung Galaxy s2
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Nimo ב ו', 24 דצמבר 2010, 17:18

Yosss כתב:
Nimo כתב:תודה רבה Yosss אבל כלום לא עבד לי :(
ניסיתי לצורך הניסיון לתרגם ב-Tunewiki את ה:
Music Library ל:
ספריית מוזיקה
ולא הצלחתי להתקין את ה-APK,זה לא עזר בדחיפה וגם לאחר שהעברתי את הקובץ resources מהמתורגם למקורי וניסיתי להתקין שוב את המקורי לא הצלחתי להתקין..
אני לא יודע מה לעשות :(

ניסית אפליקציה אחרת?
ואתה משתמש ב- APK TOOL או Manager?

אני משתמש ב-APK MANAGER כמו שהמלצת..
ניסיתי את TUNEWIKI ואלו היו התוצאות..
ניסיתי את VIDEOVAULT וזה עשה לי שגיאה שעשיתי COMPILE ל-APK לאחר העריכה..
זה גם עשה לי שגיאה כשניסיתי לפתוח את ה-XML הוא כאילו לא "הרשה" לי לרשום בעברית את הערך של STRING_NAME..
איזה באסה..
ואני כבר חשבתי שאני אתרגם את הרום האיטלקי בגירסה 2.1 לעברית :(
Nimo
 
הודעות: 868
הצטרף: ו', 23 יולי 2010, 12:26

מכשיר: Samsung Galaxy S II
גירסא: 2.3

Re: מדריך | apk manager - תרגום אפליקציות רומים וכל מה שקשור.

הודעהעל ידי Yosss ב ו', 24 דצמבר 2010, 17:33

תסתכל בלוג ותראה איפה השגיאות.
לא יכול להיות שכל השגיאות בעולם נפלו עליך היום :? !
אני תרגמתי וערכתי עם זה מלא אפליקציות, ועל הדרך נתקלתי בהמון שגיאות אבל בסופו של דבר את הרוב הצלחתי.
Yosss
 
הודעות: 86
הצטרף: ג', 20 יולי 2010, 15:54

מכשיר: Samsung Galaxy s2
גירסא: 2.3

הבא

חזור אל פורום מדריכים כלליים